【ミルクカフェ掲示板TOPページ】   ■富田一彦掲示板掲示板に戻る■   最後のレス   1-   最新30  

NO.10448657

そんなに偉いか富田一彦

0 名前:名無しさん@日々是決戦:2005/02/09 10:53
 富田は人格が欠落している。毎回100人以上の生徒を相手に富田教
 を布教しているのだから、さぞかし気持ちがいいだろう。でも、90分授業を
 1日4コマやっているのだから、つかれるだろう。講師室で少しでも休みたいというの
 もわかる。だか、あんたは代ゼニの生徒の授業料で食っているんだろ。英作文の添削
 くらいやってくれてもいいんじゃないの。それをバカの一言で撃退するのは、傲慢の
 一言で表現できるね。ちなみに佐藤慎二先生にその答案を見せたら全く関係ないけど
 よく書けているねと評価してくれた。それ以来佐藤先生にはお世話になったが、厳しいことも
 いうけど、評価すべきところはきちんと評価してくれたね。ことわっておくけど、佐藤先生
 からそういうことをこの掲示板にかけとか依頼はされていないよ。質問が愚問でもきちんと
 答えをいえよ。富田は授業だけですべての生徒が理解したなんて勘違いしているんじゃない  か。そんなこと不可能にきまっているんじゃないの。あんたは誰のおかげで食わせてもらって いるのかを前提にして授業を展開しろ。愚問でも大切にしろ。
152 名前:匿名さん:2006/09/29 05:12
>>151
うん、「しっかりした」に異論はないね。
153 名前:137:2006/09/29 05:23
ということで
92の方、どう考えますか?
154 名前:匿名さん:2006/09/29 05:25
補足。でも「何らかの」が一番の安全策ではありますけどね。少なくとも入試においては。
155 名前:匿名さん:2006/09/29 05:26
結局どっちも同じ意味。
156 名前:匿名さん:2006/09/29 05:31
突き詰めれば同じ意味になります
157 名前:匿名さん:2006/09/29 05:41
富田は間違っていなかった
158 名前:匿名さん:2006/09/29 16:28
えらそうに言ってた92はどこに行ったのやら
159 名前:匿名さん:2006/09/30 00:25
顔を真っ赤にして逃げてったんだろw
プッ!口だけw!
160 名前:匿名さん:2006/09/30 01:00
っていうか、>>0は普通に死んだ方がいいよね。
どうせ人に聞かれても恥ずかしくて名前いえないような
屑大学にしか逝けないんだろうし。
かわいそうな池沼w
161 名前:匿名さん:2006/10/01 11:03
でも1がこのスレ立てたのは5月。まだ、富田のよさは
わかんないよ。まあ2003年だからもういないと思う。
富田は最初は誰でもムッとくるじゃん。でも実はそんなに
悪い意味じゃないってだんだんわかってくる。

俺は富田で自分がいかに馬鹿だったかわかった気がする。
そして、それを悟って謙虚に勉強してる。
「俺は英語は出来るんだよ」みたいなのが、実は何もわかってなかった
ことを知ることが出来た。

成績も凄く伸びてきた。これで受かれば浪人の価値があったってもんだ
162 名前:匿名さん:2006/10/01 16:25
何かと問題行動の目だった代ゼミ古文科吉野敬介講師が今年度末
(3学期末)を以って代ゼミから去ることが決まった模様。
年度末に講師に「お辞めいただく」のを例とする代ゼミが決めた
ようだ。
2年ほど前の吉野講師の「問題発言」に対して、代ゼミでは教職員
全員に対する研修活動などを実施して襟を正す努力を重ねてきたが、
世間の厳しい声がまだ完全には収まりきらず、また教職員の間から
も「吉野一人のために代ゼミ全体のイメージが低下し、全員が迷惑
をこうむっている」という声が強まっているため、今回の決定に踏
み切ったようだ。
吉野講師はすでに時間給を半分に削減されており、また担当授業時
間数も減少しつつあった。
163 名前:匿名さん:2006/10/02 02:38
あげ
164 名前:匿名さん:2006/10/03 13:39
ついに解明できたぞ!92のレスについて

是非読んでくれ。

withoutは否定の意味じゃん?ってことは「何らかの」と訳すときは
anyにならないとおかしいじゃん。否定で使えるsomeは…「立派な、しっかりした」
じゃないか。

わかったかい。
165 名前:匿名さん:2006/10/05 12:53
っと解明したってのは実は嘘で
TVネットの体験授業で見た(笑)
今までしてきた議論が、富田にしたら、どんだけ愚かなことかって
感じだ。多分、笑われてるよ。
166 名前:匿名さん:2006/10/05 15:36
>166
英語出来ない馬鹿生徒相手に、英語出来ない講師が授業してるんだなあ。
じゃあ、以下の英文のsome を訳してみ?
"No great genius has ever existed without some touch of madness."
“Office 2.0″ without some very serious funding just isn’t going to make it.
”A simple name list without some rules will rapidly become a mess.
Only three simple rules are needed;
using them will make life easier for you, not harder. ”


どれかひとつでも「立派な」なんて訳すものがあるか?
馬鹿には分からないか(笑。
167 名前:匿名さん:2006/10/05 16:47
>166
英語ができない講師に、英語が出来ない生徒で、馬鹿の相乗効果が高まるわけか(爆。
じゃあ、以下の英文のsome を説明してみ?
"A simple name list without some rules will rapidly become a mess.
Only three simple rules are needed;
using them will make life easier for you, not harder. "
"Office 2.0″ without some very serious funding just isn’t going to make it. "
"No great genius has ever existed without some touch of madness. "

どれか一つでも「立派な」なんて訳せるsome があるか(爆?
168 名前:匿名さん:2006/10/06 11:49
あ、すまん。ダブル投稿しちまったぜ(汗
169 名前:匿名さん:2006/10/06 11:49
>169
だ・か・ら、
「立派な」とすると92の文ではおかしい」って
言ったじゃん。で、富田さんも「立派な」とするとあれなんですけど
って言ってた
君は92かな?別の英文に摩り替えたらダメだよ・
まずは92の文について書いた144を読んでそのことに
ついて言いなさい。俺は間違いなら間違いと認めるから。
いちいち馬鹿とかいって感情表現してたら下手な意見に見えて損だよ?

まあ、without否定の説明はどうなんだろうね。
例えば168かな
「何らかの(きちんとした)規則がない簡単な人名簿では
すぐに混乱に陥ってしまうでしょう。以下の3つのわかりやすい規則が
必要です…」とかおかしい?
しかも「何らかの」と訳すと「わかりやすい規則が必要です」
につながりが悪いような気がする。むしろ「きちんとした」
ぐらいがいいんじゃないか?
170 名前:匿名さん:2006/10/06 11:56
この3つの英文中のsome は全て without の後に来ているけど、
"someone or something that is unknown or unspecified,
at least a small amount or number of" ,
て意味だろ?
だから日本語では「何らかの」「少なくとも何らかの」とか訳せるわけだ。
お前も富田も間違ってるの気づかないのか?
「withoutは否定の意味じゃん?ってことは「何らかの」と訳すときは
anyにならないとおかしいじゃん。
否定で使えるsomeは…「立派な、しっかりした」じゃないか。 」
ってお前が書いたんだろう?(爆。
171 名前:匿名さん:2006/10/06 12:16
だ・か・ら
withoutの説明はどうなんだろうねって言ったじゃん。
92の文で「立派な、しっかりした」が完全な誤訳ではないという
話についてどうかってこと
172 名前:匿名さん:2006/10/06 12:23
とことん頭悪いやつって、自分の発言コロコロ変えるんだなあ。
もう面倒くさくなってきたけど、ちゃんと説明してやるから、しっかり読め。
172のお前さ、
165で「without は否定だから、without の後のsome は「なんらかの」とは訳せない」という
趣旨の主張したんだろう?富田の受けうりで。
そもそもこれからして、中学生並の間違いだ。

俺がわざわざ3つも例文あげて、
without の後ろにsome が来て、
このsome が
"someone or something that is unknown or unspecified,
at least a small amount or number of" , の意味になってることを説明して、
without の後のsomeが「何らかの、少なくとも何かの」ってちゃんと訳せることを証明したわけだよ。
お前、本当に馬鹿なの?
あと、昔のログちゃんと読め。理解力のない奴に説明するのは本当疲れるわ。
173 名前:匿名さん:2006/10/06 15:08
>173
ってことはTVネットで言ってた富田さんの「きちんと整理された」
ぐらいの訳は間違いではないね?
でも「何らかの」と訳せなくないから
富田のwithoutの説明はおかしいってことでいいかな?

実際、アダムスミスの本は学者向けだよ。

まあ、俺は富田信者じゃないよ。ただ、92の訳について
いろいろ知りたかった。TVネット見たのはその参考書の例文の
解説があるかなって思ったから。俺は英語は前から読むものだと
思っている。

ところで、何で富田さんをそこまで嫌うの?
174 名前:匿名さん:2006/10/07 05:45
>174
自分が書いたもの読み返せよ。日本語も英語もおかしい奴だなあ、お前。
支離滅裂の文章の羅列で、パラグラフが書けてない。

もう一回教えてやるから、よく読め。
それから馬鹿富田のテレビネットもよく見ろ。
それまで反論するな。よく読んでないのに反論するからややこしいんだよ。
富田は、何回も「それなりにちゃんとした、立派なのsomeだ!」って言ってるぞ。
その根拠として、without の後だから「普通のsomeじゃない!「何らかの」の意味のsomeは、anyにならないとおかしい。
よって、He always thinks that he is (a) somebody. のsomeだ!」って言ってるよな。
まるでこれでは消去法の説明だ。回りくどい説明しやがるなあ、この先生。
本当に馬鹿だよなあ、富田って(笑。

馬鹿にも分かるように解説してやるから、熟読しておけ。
(1)例文3つもつけて、
「without の後だから普通のsomeじゃない!
「何らかの」の意味のsomeは、anyにならないとおかしい。」
というのが中学生並の間違いだってちゃんと証明してやったぞ。

without の後にsomeが来ても、
そのsomeが"someone or something that is unknown or unspecified:
at least a small amount or number of" ,
の意味になることがあるんだよ。
このsomeは「何らかの、少なくとも何かの」と訳すってのも
ちゃんと証明してやった。ここまでは納得してるのか、お前。

(2)従って、そもそも消去法で説明してた富田の立論の根拠がおかしいって分かるか?
some には確かに、「expressing admiration of something notable」という意味があるし、
この意味のsomeは「たいした、立派な」とも訳せる。
しかし、馬鹿な富田がこの「立派な」という訳を採用する根拠は、
「without の後だから、このsomeしかない!」っていう消去法なんだぜ。
(1)でこの論理は破綻してるって気づけよ。

(3)富田の例文を見ろよ。somebody を例文にしてるのが馬鹿丸出し。
some の説明になんで somebody の例文使うんだよ(爆。

(4)俺が使った例文は、わざわざ富田の教材の例文と構造と論理がそっくりのものを選んで来て比較できるようにしてやったのに、
それにも気づかないか。本当に馬鹿だよなあ。
175 名前:匿名さん:2006/10/07 05:47
>175
面倒くさいからいいや。

たぶんキリがないから。
とにかく富田の説明がおかしいのはわかった。
176 名前:匿名さん:2006/10/07 12:37
お前な、自分から議論ふっかけておいて、最後自分の頭で理解できなくなったら、
「面倒くさいからいいや。 たぶんキリがないから」かよ!
そんな程度の知能と根性なら、最初から書き込むな。
お前そのものが面倒くさい。
177 名前:匿名さん:2006/10/07 17:24
(・m・)クスッ
178 名前:匿名さん:2006/10/08 05:01
これはぁーもぉーフランス語では絶対ありません(>。<)
179 名前:匿名さん:2006/10/08 09:12
富田はただの勘違いな天狗。実際実力は全然大したこと無い金のもうじゃ
180 名前:匿名さん:2006/10/09 09:55
>177
俺が悪いんじゃなくて、俺の手が勝手に動いたから
悪い
181 名前:匿名さん:2006/10/15 20:50
>177
しかし、俺は悪くないから。

だいたい、何らかのと立派なは同じ意味だからねえって
話をして、どうか同じなんだって言ってたから。

俺は富田の事なんかどうでもいいから。

何でそんなにムキになるんかと言えば、富田に何か言われたとか?
まあ、どーでもいいし、その気持ちはわかるけど、
俺は間違えてないから。
182 名前:匿名さん:2006/10/16 12:15
だいたい馬鹿馬鹿って言ってる態度からして
真面目に議論しようとする気がないから
こっちがあきれたから。

人を馬鹿馬鹿というのほど実際そうだったりするから。
ま、そう言う根拠は別にないんだけども。
183 名前:匿名さん:2006/10/16 12:18
175で富田の教材使ってるのにそれにも気づかないのかって
俺は富田なんてどーでもいいからやってないから気づくわけない
184 名前:匿名さん:2006/10/16 12:21
富田が実力ないならなんで採用試験に受かったか
説明せよ。
185 名前:匿名さん:2006/10/17 08:41
あんたは富田が嫌いで富田が間違えてることを
主張することが一番の目的で、92の文が
どうとか以上にそのことを言ってるじゃないか。
だから、それを結果的に擁護するような立場の俺を
馬鹿馬鹿と避難したんじゃろ
186 名前:匿名さん:2006/10/19 19:03
これ以降、反論で「馬鹿」という文字を
みた瞬間、読まないのでそのつもりでいてください
187 名前:匿名さん:2006/10/29 11:43
俺はそっちにそういった言葉を投げかけたことないから

なぜなら意味がないから
188 名前:匿名さん:2006/10/29 13:20
ほんとわがままな姉の愚痴を聞いてて
ストレスがたまった後に177のレスを
読むとこんなにも書いてしまうんだねえ、俺は
189 名前:匿名さん:2006/10/29 15:56
お前、日本語も英語も滅茶苦茶。
何言ってるのか全く分からん。
自分の書いたもの読み返して恥ずかしくないのか(笑。
190 名前:匿名さん:2006/10/29 16:46
>>190さん。
Milkカフェは今月から有料ですよ!一回書き込みするたびに五百円かかるし
閲覧は三百円だよ
今月は35200円も請求くるよWWWヤベー(´・ω・`)
191 名前:匿名さん:2006/10/30 05:51
自分で自分にレスつける馬鹿ぶり(笑
馬鹿は何やっても馬鹿。
192 名前:匿名さん:2006/10/30 06:05
有料はまじらしいよ
193 名前:匿名さん:2006/11/03 14:48
↑しかし富田も馬鹿だが、お前もほんとうに・・・・(失笑
194 名前:匿名さん:2007/09/16 19:04
予備校講師は社会的ステータスがあると思いますか。
195 名前:匿名さん:2007/09/28 08:49
(笑)とか使ってるからだろ
196 名前:匿名さん:2007/09/28 08:59
>190
とにかく、何らかのと立派なは同じって事だから、
私の主張は正しいのよ
197 名前:匿名さん:2007/09/28 12:32
久々にミルク来たがこのスレひどいなw
198 名前:匿名さん:2009/12/10 01:52
>197
「立派な」は「非難する所が見つからないほど、すぐれて堂堂としていること。
完全と言っていいほど見事な様子」だ。
「何らかの」は「はっきりとはしないが幾らか」だ。


英語も全く出来ないが、日本語も全くできない馬鹿っているんだなあ。
こういう奴には何語でコミュニケーションとればいいのか、誰か教えてくれ(笑。
199 名前:匿名さん:2009/12/16 14:57
何らかの才能を秘めているとかいうときに
その、立派なの意味が入ってるじゃん。

俺が帰国子女だから日本語がおかしいんだわ。多分。
200 名前:匿名さん:2010/02/25 02:43
しかし、あんたよりは英語できる
201 名前:匿名さん:2010/02/25 02:43
文法でコツコツコツコツ言うのやめて。
立派な、何らかのはすくなくとも
意味的に一緒の部類には入るんだよ。大まかには。
とにかく、俺の訳は間違ってないからそのつもりでいてください。

そんなに富田がにくいのは何でかって聞いてるのを
答えてないじゃないか。君は。
だいたい、思いっきり何か言われたんだろうが。多分。

以下の質問に答えない限り、君の意見は読まないので
そのつもりでいてください。

?富田が実力ないのなら何故、採用試験に通ったのか
?富田をなぜそんなに憎むのか
?あんたがいいと思う講師はだれか(なければ答えなくてよい)

また、?、?は別に富田さんをかばってるわけじゃないから
っていうか富田さんの授業あんまり受けてないから。
そのつもりでいてください。

前ページ  1 2 3 4 5  次ページ


トリップパスについて

※全角750文字まで (必須)