NO.10385910
早大英文科のオレ様が英語の質問に答えるスレ
-
0 名前:名無しさん:2004/10/23 18:44
-
おいクズども、質問してください。
-
30 名前:匿名さん:2004/11/14 15:42
-
質問が幾つかあります。
・どうして、anticipateもexpectも同じ意味なのに、不定詞と動名詞と使い分けがあるんですか?
anticipate doing
expect to do
・さらに、動名詞を使うというのは、動作の消極的な態度の時に用いると参考書に書いてありましたが、じゃあ、
denyについてもto doではなくてdoingじゃないでしょうか?
むしろ、deny, refuse, rejectをみるとなんかその説明に矛盾しているのですが、どうしてでしょうか??
・最近、雑誌を呼んでいると、関係代名詞のwhatにtheがついているものがあります。
"I think they got him with the old high-low," Miller said. That is the what you do against the Rams these days. You hit Miller high and Chandler low. (The Los Angels Times, Nov.14,1998)
But if a copy of the what the famous science fiction writer didn't say didn't reach your mailbox, you can read now at... (The Guarduan, Aug. 21, 1997)
なんですか?これ…。
是非答えてください>>0
-
31 名前:匿名さん:2004/11/15 00:07
-
早大英文って私文の馬鹿が集まるところだろ?クズ
-
32 名前:匿名さん:2004/11/17 07:26
-
僕も>>30さんと同じようなことで、解らないことがあります。
suggest が、どうして「to 不定詞」をとらないのか全く解りません。
He suggested me to study hard. (彼は私に一生懸命勉強することを示唆した)
なんか、あっていると思うんです。
>>0さん。よろしくお願いします。
-
33 名前:匿名さん:2004/11/25 09:00
-
このスレ、書き込みが止まっているみたい。
politically correct って何ですか。
あなたが言う「クズども」に説明してあげて下さい。
-
34 名前:匿名さん:2004/12/04 04:44
-
あれ?この早稲田生、反応ないけど言うだけいって無視ですか?
-
35 名前:匿名さん:2004/12/04 17:08
-
politically correct 直訳だと正しい政治だけど・・・
どう訳すの?
-
36 名前:nanasi:2004/12/05 00:07
-
どうせおまえ国立落ちたんだろ?偉そうにしてんじゃねえよ
-
37 名前:>>34:2004/12/05 00:47
-
それでは、「おい、クズども」と言う >>0 さんの代わりに説明しましょう。
この「 politically correct 」とは「表現や行動等が」 差別偏見のない
と言う事であり、言い換えれば「道徳的な観点から表現や行動が適切である」
という意味なのです。
研究室に閉じ篭るのではなく、これからマスコミや、その他多くのお客様を
相手にされる仕事に就かれる予定の方々は、この politically correct には
特に注意を払わなければなりません。
特に公の場に於いて、言語をコミュニケーッションの手段として用いる時に
は、性差別を暗示するような言葉やマイナーグループに対する偏見では無いか
と思われるような言葉は言葉は、「禁忌語」として一切使用することが許され
ません。
直近の数年間に、様々な病名や職業を意味する言葉が変更されてきたのも、
この politically correct と言う考え方の流れに沿ったものなのです。
>>0 さんは、不特定多数うに情報を発信するこの「milkcafe」と言う場を
利用して、大変な過ちを犯しているのです。
以前に早大でも学んだ一人として、>>0 さんの「おい、クズども」と言う
言葉に憤慨を覚えるのは、私だけではないはずです。
学問に対しては、常に謙虚でなければなりません。>>0 さんは、今回の
書き込みに対して猛反省すると共に、あなたが作成したこのスレッド全体の
削除依頼をするのが、あなたの責務であると言っておきます。
-
38 名前:匿名さん:2004/12/05 06:28
-
30=31=33
-
39 名前:匿名さん:2004/12/05 06:28
-
30=31=33=38
-
40 名前:匿名さん:2004/12/05 07:45
-
早大 英文科<<<国際教養学部
-
41 名前:>>38 の者:2004/12/05 13:07
-
>>39 さんへ:
politically correct と言う分野は、新聞学科や国際ホニャララ学部等で扱う、
マスメディア論や(英語)コミュニケ一ション論の分野だと思います。私は「文理」
どっちつかずの中途半端な人間です。英語を駆使して数学や化学等を、帰国子女
に教えるアルバイトもしますし、「新聞の経済欄の或る部分ををn時間以内に
英訳せよ」という事であれば、多分 >>0 さんよりは速く、しかも正確に英訳出来
る自信はあります。しかし、英文法は全くのド素人ですので、もし >>0 さんに、
英文法の他流試合を申し込まれたら、当然ながら「ご辞退申し上げます」と答え
るでしょう。文法ド素人人間が、天下の早大生に勝てるなどとは微塵たりとも思
っていないからですし、実際に激戦を勝ち抜いてきた早大生とは勝負にもならな
いでしょう。
ただ >>37 でも言ったように、私以外にもこのスレッドを立ち上げた早大生に、
憤慨している方がいることだけは間違いないということです。
現在、トポロジーの事で頭が一杯ですので・・・おやすみなさい。
>>0 さんへ。学問に対してはくれぐれも謙虚であるように。
-
42 名前:nanasi:2004/12/05 13:22
-
私文目指してきた人は、ほかの教養に欠けるから、
英語の分野の中で総合的にみて、国立の英文系には負けると思うがな。
-
43 名前:匿名さん:2004/12/05 15:16
-
質問です!河合のセンタープレであったんだけど「Later that day」ってなんで「その後日」って訳さずに「その日のうちに」って訳すんだ?
-
44 名前:匿名さん:2004/12/06 01:07
-
>>43
覚えりゃそれでいいだろ、と言いたいところですが、
Laterは比較級「(何かと比較して)より遅い」、
lateは「(時間的に)遅い」。この場合は前文までで当日どうのこうの
ってのが書いてあるんじゃない?その流れでいけばlaterというのは
「当日の(時間的に)より遅く」、つまりその日のうちに、となる。
少なくとも前文を提示してもらわないことにはこれ以上の解説は
できない。まぁこの程度のことがこの期に及んで理解できていないんじゃ
厳しい結果になるんじゃないかな。自分で考えよう。
-
45 名前:匿名さん:2004/12/06 03:11
-
ほぉ~!!どうもです。laterって形容詞で「もっとあとの~」って訳すこともあるんだね。訳は流れから判断するんだね。なるほど!
-
46 名前:匿名さん:2004/12/16 10:59
-
二つ質問があります。ひとつは
早稲田の英文ごときで、なぜ偉そうに質問に答えているのか?
どういう神経で平然と答えられるのか?
もうひとつは、
英文科いくのになぜ早稲田を選んだのか?あるいは早稲田しか
いけなかったのかと言うことです。よろしくお願い致します。
-
47 名前:匿名さん:2004/12/17 13:09
-
入ってから偉そうに言えよw、ムリだろうけど
-
48 名前:匿名さん:2004/12/17 15:35
-
東大目指そうと思ってるんですけどいつごらから勉強すればいいんでしょうか
-
49 名前:☆ゲラ☆:2004/12/18 06:13
-
バキャーロー>>46
「早稲田の英文ごときで」←こんなの気にしなくっていいよ。
元気があっていいじゃんw!?
-
50 名前:匿名さん:2004/12/20 09:30
-
>>48今から!
-
51 名前:久し振りだー:2004/12/20 13:40
-
>>37, >>41 を綴ったものです。
>>30, >>32 の質問にまだ答えていないようですが。
自分にはちょっと無理っぽいので、あなたが是非答えてあげて下さい。
-
52 名前:匿名さん:2004/12/20 13:56
-
>>51
シツコイネ。どうせお前が自己満足のために書いたんだろ?
第一ちょっと英語教育について勉強してる奴だったらあれが
受験生の書いたものではないとわかるはずだが。
お前はよほど自分以外の世界が見えない奴とみた。
おまえさ、自作自演して失笑食らってるのよ、気付かないだろうけど。
引き篭もりさん、ご苦労様w
-
53 名前:匿名さん:2004/12/21 14:26
-
二つ質問があります。ひとつは
早稲田の英文ごときで、なぜ偉そうに質問に答えているのか?
どういう神経で平然と答えられるのか?
もうひとつは、
英文科いくのになぜ早稲田を選んだのか?あるいは早稲田しか
いけなかったのかと言うことです。よろしくお願い致します。
-
54 名前:匿名さん:2004/12/21 15:55
-
粘着房や、しつこいコピペはやめまちょうね(´∀` )、ばれてますよ( ´_ゝ`)
-
55 名前:hata-bo ◆dgqbk/x2:2004/12/21 17:14
-
当方大学受験生です。以下質問があります。文法用語をつかって解説していただけると
ありがたいです。
The debates may not be over, and the details are not at all beyond
question, but the logic is almost irrefutablie,in the same manner that
we are conditioned in other aspects of our lives by not only our histories,
genealogies,and socialexperiences,but also by our gender and sexuality.
模範訳 これが正しいかどうかの議論はまだ終わりにはできないであろうし、
細かな点となるとまったくであるが、それは、我々の存在が歴史や血筋や経験だけで
なく性別によっても決定されることと同様に議論の余地がない。
質問Q1 the details are not at all beyond
question, but the logic is almost irrefutablieのあたりがわかりません。
beyond questionは疑いもなく で 副詞句ですか?それとも質問を超えているですか
not at all はどうやすしべきですか?logic is almost irrefutablie がわかりません
模範訳にそれに対応するところがみつからないのです
どなたか教えてください
-
56 名前:zak:2004/12/22 09:09
-
?beyond questionは副詞句で完全自動詞are(である、存在する)を
修飾。(問題を逸脱することはない→問題にあてはまる→議論と同様
終わりに出来ない)
?not at all まず、全く(逸脱することは)ない→まず(その通りであ
る)
?logic is almost irrefutablie…(that以下に述べられていること
と同じように)その理論の論破はほぼ不可能である。→議論の余地が
ない。 と対応しています。
-
57 名前:hata-bo ◆dgqbk/x2:2004/12/22 09:18
-
わかりました
ありがとうございます
あらためてみると模範訳はちっと不親切な感がありますね
-
58 名前:zak:2004/12/22 09:30
-
意訳ですと仕方のないことですね。
-
59 名前:hata-bo ◆dgqbk/x2:2004/12/22 09:42
-
zakzakさんは1さんですか
-
60 名前:zak:2004/12/22 09:47
-
違いますよ
-
61 名前:hata-bo ◆dgqbk/x2:2004/12/22 17:54
-
If such a position can be attained,and once attained will last forever,
what sane man could wish to return to the miseries of men's wanderings in the desert?
全訳のここ 模試このような段階に達することができれば、そしていったんこのような段階に達すれば、
荒野をさまよう人類の悲惨さに取り戻すことのできる限りの健全さが、永遠に存続し続けるのではない
だろうか。
once attained will last forever,以下がわかりません
once (be) attainedだと思いますが
If節はどこまで続いているのでしょうか?自動詞lastの主語もわかりません
どなたか御解答お願いします。
-
62 名前:zak:2004/12/23 06:12
-
直訳として
「そのような立場が確立可能で、いったん確立されてしまえば、(その
立場は)永遠に存続し続けるだろう。どんな正気な人間が砂漠をさまよう
ような惨めな立場に立ち返りたいと願うだろうか?」と解釈したのですが?
従って、If節はbe attainedまで、lastの主語はsuch a position では
ないでしょうか?
-
63 名前:匿名さん:2004/12/23 10:26
-
「そのような立場が確立可能で、いったん確立されてしまえば、(その
立場は)
永遠に存続し続けるのだとしたら」に一票。
-
64 名前:zak:2004/12/23 11:25
-
ご指摘有り難うございました。早とちりしてました。
63の解釈は不正確でした。軽はずみな解答申し訳ありませんでした。
-
65 名前:hata-bo ◆dgqbk/x2:2004/12/23 15:14
-
ありがとうございました
-
66 名前:匿名さん:2004/12/26 04:52
-
京大模試数学70こえ 東大模試化学80こえ、TOEIC900こえ。神レベルキター。
受験のノウハウも教えてる。効率的な小遣い稼ぎの紹介もしてるよ
http://igakubu.kt.fc2.com/index.html
-
67 名前:ゲラ:2004/12/26 22:55
-
TOEIC900だとよ~(笑)ねっ☆せめてTOEIC3000ぐらい言ってよ。
-
68 名前:匿名さん:2004/12/29 09:40
-
TOEIC 3000 って、何人分? でも、ここに宣伝を貼り付けていいのー?
-
69 名前:都立の高3:2005/01/05 06:50
-
英語が出来ません。
早稲田政経のの過去問を11月にやったところ5割しか取れませんでした。
それ以来怖くてやってません。。
どうかお助けください!
-
70 名前:匿名さん:2005/01/06 14:49
-
それは11月!もう1回チャレンジしなきゃでしょ。やらなきゃできないよ。
-
71 名前:都立の高3:2005/01/07 05:15
-
そうですよね。
センター後、いや、それより前に解いてみます!!
ありがとうございました!
-
72 名前:匿名さん:2005/01/08 10:10
-
間に合うわけネエ
-
73 名前:匿名さん:2005/01/08 14:57
-
中途半端では人生を後悔することとなります。たとえ何浪でも、
命を掛けて勉強し、初志を貫徹しましょう。
-
74 名前:匿名さん:2005/01/08 16:40
-
それは言える。大学生の身で言うのもなんだが、どの大学はいるかで
その後の人生大きく変わるからな。早慶上智行くのとマーチ行くのでは
当然その後も変わってくる。人生掛かっていると思って必死にやれよ。
-
75 名前:匿名さん:2005/01/09 02:08
-
安河内の桐原のハイパートレーニング3冊をこなそうと思います。
これから受験で中央の法学部を受験しようと思っています。
1日1題で36日間音読するものです。
いかがでしょう?
-
76 名前:匿名さん:2005/01/09 14:16
-
センター試験の文法問題で出される分野BEST5
あげてください。
時制とか仮定法など
-
77 名前:匿名さん:2005/01/10 08:39
-
おれ一ヶ月くらい英文読んでないんだけど、センター大丈夫かな?
昨日、今日マジで四時間英語勉強しはじめた。
一ヶ月前の偏差値は64。
-
78 名前:老婆心:2005/01/12 14:29
-
布団の中でもよいから、寝る前の5分を使って、毎日見るようにしましょう。
-
79 名前:匿名さん:2005/01/24 23:16
-
二つ質問があります。ひとつは
早稲田の英文ごときで、なぜ偉そうに質問に答えているのか?
どういう神経で平然と答えられるのか?
もうひとつは、
英文科いくのになぜ早稲田を選んだのか?あるいは早稲田しか
いけなかったのかと言うことです。よろしくお願い致します。