NO.10445390
西きょうじVS小倉弘
-
0 名前:名無しさん@日々是決戦:2004/10/06 12:14
-
どちらも英語の本質に迫る授業で有名の2人。
人気は西の圧勝。
実力は?その他の分野は?
-
1 名前:匿名さん:2004/10/06 12:55
-
西に1
-
2 名前:匿名さん:2004/10/06 14:38
-
西は「小倉先生は代ゼミの宝。おれにはあんな授業できない」
と絶賛、認めてたよ。「小倉に言うなよ、恥ずかしいし」と言
ってたのが面白かった。よって小倉の勝ち
-
3 名前:匿名さん:2004/10/06 15:48
-
>>2
頭の悪いレスするな。
-
4 名前:匿名さん:2004/10/06 17:13
-
5様
-
5 名前:匿名さん:2004/10/06 18:07
-
↑
-
6 名前:Re;3:2004/10/06 20:12
-
かわいい!
-
7 名前:匿名さん:2004/10/07 01:01
-
小倉は慶應うかった後でも 代ゼミの英語の講義にでてたんでしょ?
-
8 名前:匿名さん:2004/10/07 03:18
-
http://click.dtiserv2.com/Click/2-122-29025
かわいい
-
9 名前:匿名さん:2004/10/08 15:58
-
>3 君の思考って短絡的だね。
西は謙遜して言っているだけで、心の底では、絶対自分の方が小倉より上だと思ってるに決まってるじゃん。
-
10 名前:匿名さん:2004/10/09 00:12
-
まぁ友達になるなら小倉だな
-
11 名前:匿名さん:2004/10/09 04:33
-
AVいっぱい持ってるから借りたりできるからね。
-
12 名前:匿名さん:2004/10/10 05:58
-
There is general apathy to if not positive distrust of science itself as a search for truth.
訳してみて!
-
13 名前:匿名さん:2004/10/10 07:59
-
たしか札幌に来たときも西は小倉の絶賛してたな。
-
14 名前:匿名さん:2004/10/11 01:25
-
There is general apathy to if not positive distrust of science itself.
(西訳)科学そのものに対して,積極的不信感ではないにしても一般的な無関心がある。
(小倉訳)科学に対する激しい嫌悪とまでは言わないが,一般に冷淡な態度が見受けられる。
あなたはどっち?
-
15 名前:匿名さん:2004/10/11 01:46
-
西訳はいかにも辞書を引いて翻訳した感じがする。よって小倉訳を支持
-
16 名前:匿名さん:2004/10/11 02:42
-
俺も小倉に一票
-
17 名前:匿名さん:2004/10/11 04:56
-
小倉の訳のほうが自然だ。たしかに西の訳は辞書的だな。