NO.10388561
英文標準問題精講
-
0 名前:NO NAME:2003/12/31 11:18
-
解釈教室、思考訓練などのスレがあるのにこの本のものがなかったのでたてますた。
-
18 名前:匿名さん:2004/01/28 01:48
-
解釈教室と標準問題精講には英文同じものがあるよね。
それだけ良書とも格調高い、良き古典名文の中から選りすぐられてるってことだろうな。
-
19 名前:匿名さん:2004/01/28 01:52
-
良書→両書
-
20 名前:NO NAME:2004/01/29 01:22
-
>>15
読解力をつけるのが目的なんだから、
空欄は先に埋めておけばいい。
まじめに解いても、対して意味は
無いと思う。
-
21 名前:47:2004/01/30 00:35
-
12月にやってひどい目に遭いました、、、、
-
22 名前:お:2004/01/30 00:40
-
おまえが実力がないだけじゃん47
NO NAME調子ノンな
-
23 名前:47:2004/02/14 15:04
-
やな人いますね。これだから寂れるんですよ英語板は
-
24 名前:NO NAME:2004/03/12 15:29
-
まあこういうのはシカトしとけ
-
25 名前:NO NAME:2004/05/01 01:35
-
英標買ってきました!
基礎~の方は冬休み中に2周目のめどが立ちそうなので
3学期中に3周目を終わらして春休みに英標をやろうと思っています
-
26 名前:NO NAME:2004/06/13 00:22
-
高2?まあ頑張れ!!
-
27 名前:NO NAME:2004/06/16 06:00
-
質の高い文がそろってるから
演習には最適
-
28 名前:NO NAME:2004/06/16 06:55
-
この本は英文を読んで、わからないところの訳をちょろちょろと書いてみて、
そのあと答えをみてどこが間違えたかをチェックしてどうして間違えたかを考えて、
そして英文をなんども読んで、すんなり頭に入ってくるまで繰り返して、
そうやって全部を終えるべきな本だな
-
29 名前:NO NAME:2004/06/18 05:03
-
基礎英文やった後に、これやる必要ある?
-
30 名前:Non name:2004/06/25 12:37
-
>>27
本当でしょうか。
-
31 名前:投稿者により削除されました
-
32 名前:Non name:2004/06/27 11:11
-
>>31
何を失礼なことを!
それでもアホみたいに努力されたんだ!
あの程度のどこが悪いのか!
お前みたいに努力せんでもできるのが、もの申すな!
-
33 名前:投稿者により削除されました
-
34 名前:Non name:2004/07/02 22:37
-
Oui!
-
35 名前:Non name:2004/07/06 08:34
-
まぁ今や、世界の競争レヴェルは、無人探査衛星が火星表面に無事着陸できるか否かと言うところだからなぁ。
-
36 名前:Non name:2004/07/16 03:12
-
「無人探査衛星」というより、「無人探査ロケットの無人探査衛星からの無人火星表面探査機」というほうが適切かな。
-
37 名前:投稿者により削除されました
-
38 名前:Non name:2004/09/11 16:09
-
駄目だね。欧米二者の競争だね!
-
39 名前:Non name:2004/09/12 13:31
-
日本人は以前のようには高く(当然背が高いではない)は見られていない。
というより、そもそも日本人が賢いとは思われてはいなかった。
-
40 名前:Non name:2004/09/12 15:33
-
日本人のちょっといいのを近くに置いておいて、「グローバル!」って感じにしていただけだよ。
-
41 名前:Non name:2004/09/13 12:44
-
ロシアは財力がないからヨーロッパに着きそうだ。
-
42 名前:Non name:2004/09/13 14:44
-
「着きそうだ」は「付きそうだ」の誤り。
-
43 名前:Non name:2004/09/13 14:56
-
The competition on development of space technology is only between U.S. and Europe.
-
44 名前:NO NAME:2004/09/14 01:46
-
宇宙技術の発展における競争は、アメリカとヨーロッパ間でのみ行われている。
-
45 名前:Nein Name:2004/09/14 12:20
-
That book says that Japanese people must think about the problems of Korean Peninsula which are between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea.
-
46 名前:Non-nom &; kein Name:2004/09/14 12:36
-
>>45 の英文における国家の名称などに対する一般の日本人の違和感は、世界の大半の国々の人々と日本人との間の“(the) Korean Peninsula”およびそこにある国に対する観念の齟齬の存在を意味している。
-
47 名前:Non-nom &; kein Name:2004/09/14 13:28
-
>>46 にあるような齟齬が存在しているかぎり、世界の大半の国々は、「君らの考えていることは我々には正確には伝わらない危険性が高い」として、日本国の意見には特に耳を傾けようとはしない。
-
48 名前:NO NAME:2004/09/14 13:49
-
国立大文学部志望者なら是非使ってほしい一冊
せめて第1編だけでもね
-
49 名前:NO NAME:2004/09/15 10:07
-
College Super ELMer(東京SIM外語研究所)をやって、赤本やった方がいい。
-
50 名前:3 ◆UAePAA7k:2004/09/15 12:55
-
>>20
禿同
話変わるけど、携帯ゲーム機"プレイステーションポータブル(PSP)
久夛良木氏は,“PSPはゲーム業界が待ち望んだ究極の携帯機”として説明。「ここまでやるかと言われるスペックを投入した」という。
発表によれば「PSP」は,曲面描画エンジン機能を有し,3Dグラフィックでゲームが楽しめる。
7.1chによるサラウンド,E3での発表以来,クリエイターたちにリクエストが高かった無線LANも搭載(802.11)。
MPEG-4(ACV)による美しい動画も楽しめるという。これによりゲーム以外の映画などでのニーズも期待する。
外部端子で将来,GPSやデジタルチューナーにも接続したいとする。
また,久夛良木氏は,繰り返し「コピープロテクトがしっかりしていること」と力説。会場に集まった開発者たちにアピールしていた。
さらに,ボタン設定なども明らかにされ,PS同様「○△□×」ボタン,R1・L1,アナログスティックが採用される。
この際、スク・エニもGBAからPSPに乗り換えたらどうでしょう。スク・エニの場合、PSPの方が実力を出しやすいような気がするんですが。
任天堂が携帯ゲーム機で圧倒的なシェアをもってるなら、スク・エニがそれを崩してみるのもおもしろいですし。かつて、PS人気の引き金となったFF7のように。
いきなりへんなこと言い出してスマソ・・・・
GBAと比較してみてどうなんでしょうか?(シェアのことは抜きで)
-
51 名前:NO NAME:2004/09/15 13:01
-
http://www.milkcafe.net/test/read.cgi/eigo/1048400259/l50
http://www.milkcafe.net/test/read.cgi/eigo/1048400259/l50
http://www.milkcafe.net/test/read.cgi/eigo/1048400259/l50
http://www.milkcafe.net/test/read.cgi/eigo/1048400259/l50
-
52 名前:NO NAME:2005/02/09 21:14
-
訳がこなれているから、東大にはよしだな
-
53 名前:NO NAME:2005/02/20 19:26
-
京大には?
-
54 名前:NO NAME:2005/02/21 07:51
-
東大は、こなれた訳を好む。京大もしかり。中堅国立でこれやると、英文解釈
できてないと思われるから使うひつようなし。
-
55 名前:NO NAME:2005/02/21 21:37
-
中堅国立てどのレヴェル??
-
56 名前:NO NAME:2005/02/21 22:16
-
千葉大らへん
-
57 名前:NO NAME:2005/02/21 22:29
-
千葉は上位じゃないか?静大とかだろ
-
58 名前:NO NAME:2005/02/26 03:23
-
千葉大の昔の過去問とか見てると結構難しいの出してる
-
59 名前:NO NAME:2005/03/02 11:21
-
18 名前:名無しさん [2004/05/14(金) 09:49]
上に行けば行くほど大変になって くるのさ。
高校中退、大学中退、社会人中退、そして人生中退、、、、
-
60 名前:NO NAME:2005/03/02 16:08
-
この本の問題は採用英文は上質なのに、解説が不十分であること。
簡潔と言えば聞こえはいいが、難しいところの解説は回避したりしている。
誤訳などもあちこちにある。かなり力のある者でないと確実な読破は困難。
解釈法は学べないので他書で力をつけてから、本書の英文を味わうのがよい。
-
61 名前:NO NAME:2005/03/03 11:29
-
>>60
禿同
-
62 名前:NO NAME:2005/09/25 18:06
-
英文科に合格した人が入学までの期間に読む程度の本。
受験生には必要ない(うちの高校では必須教科書になっていたが)
-
63 名前:NO NAME:2005/09/26 13:23
-
受験生には必要ないが、一冊の本としては、良いとおもう。
最新版はみてないが、すこし前の版は裏表紙に「作家の顔写真」が
載ってる。ようするに、そういう「作家大好き」な先生の著作で、
先生のアフェクションは生徒のほうでなく、作家に向いてるのよ。
羊の皮(受験参考書)をかぶった狼(名文集)のような本。
30日で仕上げるなど無理だが、その制約を故意にか?課して、あえて
「解説も不十分」なままに切り詰め(=著者の本意ではない?)
ないと、あつくなりすぎて、出版ルートにのらないからさあ。
-
64 名前:NO NAME:2005/09/27 14:43
-
でも、巻頭の第一文って、
no more thanの構文の応用例の、few more thanって奴で、
否定の比較級の基礎を勉強して、それから、学ぶべき超クセの
ある例文だとおもうんだけどなあ。
-
65 名前:NO NAME:2005/10/02 15:47
-
ま、こんな古いだけの本に今更手をつけないことだ。思考訓練のように、古いが価値のあるものとは雲泥の差。
-
66 名前:NO NAME:2005/10/10 04:05
-
英文学の香りがする、この参考書もいいぞ。
どの作家の文章かを、推測するっていうかね。
昔クイズで、イントロクイズってあったが、それと同じ。
だいたい、練習問題に、アリスなんか、出すなんておしゃれ。
思考訓練はパズルだからな。
-
67 名前:NO NAME:2005/10/10 04:05
-
はげどぅ