【ミルクカフェ掲示板TOPページ】   ■英語掲示板掲示板に戻る■   最後のレス   1-   最新30  

NO.10388858

英語の質問なんでも答えます♪

0 名前:杏 ◆DhRi.Qoo:2005/03/31 04:37
英語の質問に何でも答えるね♪
参考書や勉強法の相談にものるよ。
気軽に相談してね(^O^)
1 名前:みぃ:2005/03/31 12:13
はじめまして♪
英語は苦手で最近本格的に受験勉強始めたんです(⊃Д`。)
そこで相談なんですが、今「これっきり英文解釈」をやってて、
これが終わったら次はどの解釈本をやればいいんでしょうか^^;?
2 名前::2005/03/31 12:31
今まで文脈に頼って英文を読んでいたため、難しい文章になると1文1文の意味が
取れずに全滅してました。そこで1文を大事にしようと英文解釈教室(改訂版)を
始めたのですが、今度は全体をつかむ事ができなくなってしまい、知らない単語
が既出の単語と同じ意味でも見過ごしてしまうことがあります。初めはそういう
ことは気にしないでいいんでしょうか?
あと上記の参考書は結構難しいんですけど、どれくらいのレベルに対応できるで
しょうか?よく偏差値とかで書かれてるんですけど模試とかの偏差値は予備校に
よってだいぶ異なるので大学で教えてください。
3 名前:杏 ◆DhRi.Qoo:2005/04/03 06:50
>>1
西先生のポレポレを夏前に完璧にしましょう。
当面の目標はすらすら訳が言えるように。
その後は構造がしみじみと理解できればイイね。
>>2
伊藤路線で行き、かつ1文を大事にしたいならビジュアルからやったほうがイイよ。
ちなみに解釈教室を完璧にしたら大学どころか大学院入試とも戦えるよ。
4 名前::2005/04/03 08:33
杏さんどーもありがとうございます。
それではビジュアルから始めたいと思います。
また何かあったらお願いします。
5 名前:杏 ◆DhRi.Qoo:2005/04/03 10:19
>>4
どうぞ!
解釈教室はむしろ大学入った後やってもイイと思うよ。
6 名前:みぃ:2005/04/03 12:14
杏さん有難うございます♪
また質問なんですが、構文でおススメのがあったら教えてください(><)
参考書や問題集ってたくさんあるから迷ってしまって。。。
7 名前:nanashi:2005/04/03 12:52
英語が得意な皆さんに質問があります。
The building standing on the hill is mine.
The boy knowing the truth is Ken.
この2文は文法的に正しい文なのでしょうか?
なぜこんなことをお伺いしたいかというのは、予備校で受けた
分詞の授業にきっかけがあります。
そのときの先生は
The baby (who is) sleeping in the room is so pretty.
というふうに、もともとは関係代名詞が続いていたものから
関係代名詞とbe動詞を削除・省略したんだよ、と言っていました。
The baby ~ の例文の場合なら、この説明でもいいと思いますが、
先に書いた2文の場合
The building which is standing on the hill is mine.
The boy who is knowing the truth is Ken.
となります。この場合、進行形にしてはいけないのに進行形になっていて問題だと思ったのです。
つまり
ダメ:The building is standing on the hill.
良い:The building stands on the hill.
ダメ:The boy is knowing the truth.
良い:The boy knows the truth.
ということを時制のところで習いました。
ご教授ください。
8 名前:杏 ◆DhRi.Qoo:2005/04/03 14:56
>>6
薬袋先生のリーディング教本・西先生の基本はここだ・ポレポレ
で構文の勉強は進めました。
さっきも紹介したけど伊藤和夫先生のビジュアルもお奨めできます。
本屋で見比べてみてください。
>>8
The building standing on the hill is mine.
The boy knowing the truth is Ken.
standingもknowingも「現在分詞形容詞用法」としてそれぞれ
The building、The boyを修飾しています。
もちろん進行形ではありません。形容詞として捉えなければ行けません。
9 名前:nanashi:2005/04/03 15:20
杏様
ご返答ありがとうございます。
standingもknowingも「現在分詞形容詞用法」として使われているのは理解しているのですが、
よく分からないのが
The building which is standing on the hill is mine.
The boy who is knowing the truth is Ken.
という(予備校の先生が言うところの)削除される前の形において
関係節の中に英語としては非文となる進行形が含まれている点です。
つまり削除が起こらない場合、上の2文は英語としては非文になると思ったのです。
そのような非文を基にして、(予備校の先生が呼ぶところの)削除を行い、
The building standing on the hill is mine.
The boッ。ヲ・ェ・?ク・ハ・?ヌ・カ・、・?ロ。シ・爭レ。シ・クウォネッ。ヲ・ェ・ユ・」・ケ・オ・ラ・鬣、ネホヌ茖ヲノルサホ・シ・?テ・ッ・ケシメタスサ?ウオ。エ?ホヌ7ee834681
10 名前:ゆう:2005/09/05 10:34
りょーかいです
ありがとうございました
何よりものアドバイスです
11 名前:匿名さん:2005/09/06 18:28
ずうずうしくてすいません~><この英文の訳お願いします。
In,Plato's Republic,a character called Glaucon tells the story of Gyges,
a poor shepherd who finds a ring which makes him invisible.
12 名前:匿名さん:2005/09/07 00:02
構文取って、大まかな訳は作れるが固有名詞が
何の事なのか分らないとちゃんとした訳
は作れない。何の文か教えてくれ。あと状況も
In,Plato's Republic→M
a character called Glaucon→S
tells →V
the story of Gyges→O
a poor shepherd who finds a ring which makes him invisibleの名詞節
→Gyges(何の名前?)の同格説明
who finds a ring
→a poor shepherd が先行詞
which makes him invisible
→a ring が先行詞で、whichの中
は第五文型
13 名前:匿名さん:2005/09/07 03:36
すいません、64の者です。
Plato→プラトン(ギリシャの哲学者)
Republic→「国家」プラトンの書物
Gyges→(ギリシャ神話の)ギュゲス

自分の姿を消すことが出来る指輪を発見して、宮殿に忍び込み王を殺して自分が王になった羊飼い
の話です。
わざわざどうもすいません。
14 名前:匿名さん:2005/09/07 04:06
プラトンの「国家」に出て来るGlauconという人物が
ギュゲスの逸話を話した。ギュゲスは自分の姿を
消すことが出来る指輪を見つけた、かわいそうな
羊飼いである
poorが「貧しい」か「かわいそう」なのか
ここでは判断出来ない。後の文脈で決めてね
15 名前:匿名さん:2005/09/08 06:39
present participle
だよ。
よーわしんこーけーはSVCなんだ。
だって分詞は形容詞でしょ。
形容詞は補語になれるでしょ。

ところで、どうしてpast participleは、p.p
って言うのに、present participleは、p.pって言わないんだろうか。
っていうか、どうして過去分詞のみ略すのだろうか。
16 名前:エポック:2005/09/08 09:24
今ある調査研究をしています。
そこで知りたいのが、英和辞書(どれでもかまいません)に
使用されている単語のアルファベットの数を知りたいのですが…。
例えばlearningなら
a…1、e…1、g…1、i…1、l…1、n…2、r…1
と数えるとa~zまで、それぞれ何個しようされているのか
知りたいのです。
どのアルファベット文字が一番使用されているのか、
どのアルファベット文字が一番使用されていないのか等
いろいろなことを分析したいのです。
もし、それらのデータがわかるページがあれば、教えてください。
17 名前:ライチ:2005/09/08 13:25
初めて、参加させていただきます。
英文作成が苦手で相手にどのように伝えればいいのか・・・。
以下のような場合、このような英文で伝わるのでしょうか?

【日本語】
この部品(ABC-01)は、メーカーに確認したところ在庫を持っていました。
お客様はこの部品を何個必要ですか?

【英語】
This part (ABC-01) had the stock in the manufacturer.
How many does the customer want this part?

皆さんの意見をお聞かせ下さい。
18 名前:匿名さん:2005/09/08 19:00
[メーカーに確認したところ]が無い
19 名前:匿名さん:2005/09/09 13:02
partが単数はおかしい。
this partがstockを持つって、意味不明。
wantはくだけすぎ。needなど客観語に。
How many partsとひとかたまりにしないとおかしい。

はっきりってテンでダメです。
20 名前:匿名さん:2005/09/10 06:24
まず、簡単な日本語に置き換えてから
英訳するのが英作のコツ
21 名前:74:2005/09/10 13:51
訳を教えてください↓

Almost everybody knows that there are better,more worthwhile things
for a family to do than watch television.
22 名前:rose:2005/09/11 03:47
次の英検で二級と準二級のダブル受験をしようと思って参考書を2冊買ったんですが同時進行で進めて行けばいいと想いますか?
ちなみに高?です

前ページ  1 2 3 4 > 次ページ


トリップパスについて

※全角750文字まで (必須)