『新スーパー英文読解法』
-
0
名前:
名無しさん
:2005/10/08 14:08
-
『スーパー英文読解法』上..
-
34
名前:
匿名さん
:2009/09/11 04:12
-
あながち間違いでもない
-
35
名前:
匿名さん
:2009/10/02 02:54
-
じゃあ期待していいのかな?
-
36
名前:
匿名さん
:2009/11/16 12:45
-
化石のような表節、堪能せよ。うわさの高校英語研究からだよ。
引用引用
Experience, already reduced to a group of
impressions, is ringed round for each one
of us by that thick wall of personality through
which no real voice has ever pierced on its
way to us, or from us to that which we can only
conjecture to be without.
ExperenceがS,is readingが,Vとすれば,already reduced...
は何か.<S,分詞...,+V>の分詞の役割には2通りある.ひとつは
分詞構文で,Vを修飾する.もうひとつは,形容詞句(直前に
関係代名詞+beが省略されていると考える)で,Sを追加挿入
の形で修飾するものだが,これはどちらだろう.意味から
考えて,already reduced...は<条件>もしくは<理由>と
考えられるから,答えは分詞構文だ.
引用終り引用終り
「英文熟読講座」高校英語研究1990年2月号p11より一部引用。
例文はウォルターペイターのルネサンス。
-
37
名前:
匿名さん
:2009/11/17 12:54
-
承前
for each one of usは.is ringed(V)を修飾する
副詞句で,「われわれひとりひとりにとって」の
意味.by以下は,is ringedが受身だから,動作主を
示すもの.
さて,その動作主がひどく込み入っているようだ.
続く
-
38 名前:投稿者により削除されました
|